- · 《侨园》征稿要求[06/29]
- · 《侨园》投稿方式[06/29]
- · 《侨园》栏目设置[06/29]
- · 《侨园》刊物宗旨[06/29]
华侨出版社和北京联合出版有限责任公司哪个好(2)
作者:网站采编关键词:
摘要:3、 内化级 当我们有了一定的文学鉴赏力和文学基础之后,这时候我们的视野会开阔很多,不拘泥于他人推荐的书目,我们有了一定的选择权,胡适先生讲
3、 内化级
当我们有了一定的文学鉴赏力和文学基础之后,这时候我们的视野会开阔很多,不拘泥于他人推荐的书目,我们有了一定的选择权,胡适先生讲过"埃及金字塔读书法",读书讲究博而精,现在我们处于金字塔的塔尖,我们已经形成了自己的文学体系,这时候就运用我们的自我选择权从心所欲读我们想读的书。
我私人推荐有四大名著和《梅》,其中体系繁复,值得我们一再品读,还有各类思想著作,诸如福柯《疯癫与文明》《规训与惩罚》,马克思韦伯《学术与政治》《新教伦理与资本主义精神》等等,这有助于打开我们的思维,融古贯今,还有俄国大部头著作,托尔斯泰,陀思妥耶夫斯基,法国雨果,巴尔扎克,司汤达,加缪,英国狄更斯,美国海明威,哥伦比亚马尔克斯等名家书籍,都这些书要注意的是一定要选好译者,推荐王小波的一篇随笔《我的师承》,其中就大为赞叹傅雷、查良铮等前辈的译笔之美,傅雷译的巴尔扎克,杨绛译的《堂吉诃德》,王道乾译的《情人》,我们可以从其中学到真正的汉语之美!
总之,提高文学素养是一个循序渐进的过程,不可操之过急,要有足够的耐心与韧劲,扎实读好书,我们读过的书就是我们的滋养,会内化为我们的气质!
简体字这和繁体字這有什么区别?
简体字的“这”,和繁体字的“這”,有区别吗?
意义上没有区别。区别只在于简体和繁体。
楼上有高人说了,这个字由繁到简,是二十四年,即1935 年,教育部公布的《第一批简体字表》确定的。词表包含了324个简化字。见上图。
这个简体字表公布后,受到了时任考试院院长戴季陶的激烈反对,跑到蒋氏介石的办公处大吵大闹,搞得蒋氏无可奈何,1936年2月,蒋氏以国民名义发文,称此表“不必推行”。但实际上,已然无法限制社会上对这324个字的使用了。
可以确定,“这”和“這”只是简繁关系,并无任何意义上的不同。
当年为何简化这324个字,一是受到新文化运动的影响,一大批如钱玄同等著名学者,提出应该简化繁体汉字。还有一个重要原因,就是长时期以来,在使用中,至少有一千多个汉字已经被简化了,只是没有经过“官方”确认而已。这324个字的简化,是顺势而为罢了。
“這”简化为“这”,亦应如此。
只是,“這”何时被人们简化为“这”,一时难以彻底搞清。第一,很可能与王羲之等顶尖大家的草书有关;第二,这个变化过程,应该在明清阶段。
说与王羲之等顶尖大家有关,是因为后来的许多简化字,在右军大人,以及苏轼等等那里,已经被简化了。
“這”字的“言”,简化为“文”,很可能与他们的草书书写的“言”,逐渐变成了“文”。
王右军的“言”这样——
虞世南的“言”这样——
“言”与“文”义近形近,于是,后人们“照猫画虎”,把“言”假借为“文”也未可知。
其实,“這”,本身就是假借字。
《说文》里,没有“這”字。初造此字,当在魏晋。
南朝的《玉篇》收录此字,释曰:“這,迎也。”音“yan”,就是和“唁”音同。
古时,最早,不说“這那”,而说“彼此”。
后来,在唐代,用 “个”字,繁体是“箇”或“個”,作为“這”的代词。
李白《秋浦歌之十五》云:“白发三千丈,缘愁似箇长”。这里的“箇”,实为“这”之意。
《旧唐书.李密传》:“(隋炀)帝曰:‘箇小儿视瞻异物,勿令宿卫。’”此“箇”也意为“這”。
又逐渐,“箇”成为量词,开始用“者”作为“這”的代词。
唐代齐己《道林寓居》诗云:“青嶂者边来已熟,红尘那畔去应疏”。“者边”就是“這边”。
“者”与“這”音近,从唐始,此两个字经常相互假借。
唐郑綮《开天传信记》曰:“者畔有那畔,那畔有這畔”一诗中,既用“者”,又用“這”,所表达的,都是“這”。
自此,“這”原来表示“迎”的含义,逐渐消失了,而且逐渐取代了“者”,就是表示“這”的专用词了。
这个过程,大约到宋代就完成了。
南宋毛晃说:“凡称此箇为者箇,俗多改用這字。這,乃迎也。”他的意思是说,别忘了“這”的原意是“迎”。
“這”先表示“迎”。表示“這”含义的最早是“箇”;然后是“者”,假借了“這”,其实还有“遮”。最后,就剩下“這”了。再往后,又被简化成了“这”。
后面这些话有点儿跑题,只是感慨汉字太有趣了,没忍住。
文章来源:《侨园》 网址: http://www.qybjb.cn/zonghexinwen/2022/1221/1023.html
上一篇:说说你所遇到过的极有个性老师的典型事迹(海
下一篇:没有了